将本站设为首页
收藏道德官网,记住:www.ddwm.net
账号:
密码:

道德书院:看啥都有、更新最快

道德书院:www.ddwm.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:道德书院 -> 全能大画家 -> 第七百章 论文的争议(上)

第七百章 论文的争议(上)

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  “我不想当那个说难听话的人。”

刘子明看出了场内一瞬间气氛的改变,依旧是那种不以为意的淡定从容。

“良药苦口利于病,忠言逆耳利于行,这话是老师说的。老师嘱咐让我去读一下这篇文章,那我自然要认真去看。”

“我也注意到了,有些学者,对顾小朋友手上的那幅画和他得出的观点,有些不同意见……至少,关于绘画者本人的身份问题,觉得值得商榷。”

商榷这个单词。

刘子明特意加重了语气。

他自认说的已然很是含蓄了。

直白点说——

有人认为,那幅《雷雨天的老教堂》是一幅假画,起码那不是一幅诞生于1900年以前的印象派作品。

艺术作品的断代问题,说简单也简单,说难也很难。

说简单是因为,先秦时期,欧洲社会确实没有东夏严谨的史学传统。

但随着羊皮纸的发明和书写工具的普及,各类一手的文献资料如今流传的蛮多的。

像西塞罗这种相当于中国两汉时期的古罗马高官,连他和家人亲友的日常的书信往来,现如今都是被非常完整保留下来的。

那都是两千年前的事情了。

当然,需要说明的是,也会有舆论观点认为,这些东西全都是被后人伪造的。

真从学术上讲的话,欧洲的历史学资料,有很多也确实不是真正的一手资料。

中世纪的文明断代导致了许多如今能被后人查阅的文献材料,它们都经历了“拉丁文——阿拉伯文——拉丁文或英语”这样的翻译演变轨迹。

它们最初被那些来往的行商翻译成阿拉伯语,带到了中亚,带到了阿拉伯世界。

后来。

因为战乱或者别的原因。

这些史学文献的原始版本已经遗失在历史中了。

如今人们看到的“原始”版本,是根据阿拉伯文的译本反向还原回去的,被学者翻译来翻译去,经过了好多次的中转。

安娜这样的研究者,她为了能阅读那些相对原始的古罗马时代的文献资料,她不仅会拉丁语,她还学过阿拉伯语。

而这种经过多手的文献,也确确实实会造成一些可信度上的疑点。

学术上有相应的讨论也是正常的。

这个话题说起来就很长了。

总之,把关于“真伪”的讨论暂时放到一边。

反正


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 12345下一页

看了《全能大画家》的书友还喜欢看

诡道仙途
作者:隐居道人
简介: 这个世界诡异横行,人命如草芥,人人向往修仙。高阳成为山青观第十三个弟子,眼中看到的却...
更新时间:2026-02-06 20:59:41
最新章节:第一卷 第897章 云舟
红温!小七岁高冷教授太难招架
作者:炎岑
简介: 结婚两年,两次流产,林司音在这段充满苛责与冷漠的婚姻里,活成了传统家庭里处处迁就的讨...
更新时间:2026-02-06 21:42:13
最新章节:第一卷 第64章 蓝胡子,是谢知遥的同窗?
还不起人情债,我只好当她男朋友了
作者:无色
简介: 本书又名:《离婚后,我与美女同事做了临时夫妻》、《离婚后,我的桃花运来了》。
更新时间:2026-02-03 21:04:53
最新章节:第430章 除夕夜
流放岭南,世子妃养崽开荒带飞全家
作者:竹枝欢
简介: 穿越就碰上原主难产而亡,程七七拼命生下女儿,吃饱穿暖在侯府躺平三年,谁知碰上抄家流放...
更新时间:2026-02-06 21:42:42
最新章节:第一卷 第59章 何必相请?
官场从秘书开始
作者:老冰棍
简介: 否极则泰,小往大来,张俊从中医研究所坐冷板凳开始,巧妙运用权术、官谋、世情,步步高升...
更新时间:2026-02-06 21:18:38
最新章节:第2115章 惯坏的人
修真界知名路人甲
作者:点茶入雪
简介: 应忱前世是个天天跑龙套的演员,死后穿越成了修仙小说里的路人甲,更准确的说,是好几本修...
更新时间:2026-02-06 21:05:54
最新章节:76 计划